THIRD MOCK INTERPRETING WORKSHOP 2025: GẮN ĐÀO TẠO VỚI THỰC TIỄN NGHỀ PHIÊN DỊCH
Dựa theo mô hình Hội thảo khoa học giả định (Mock Conference) theo định hướng của UNESCO, chiều ngày 11/11/2025, Khoa Ngoại ngữ – Học viện Hàng không Việt Nam đã tổ chức thành công Workshop “Third Mock Interpreting Workshop 2025” tại phòng A301, cơ sở 1.

Workshop là hoạt động học thuật trọng điểm trong khuôn khổ học phần Thực tập tốt nghiệp, nhằm tạo điều kiện cho sinh viên năm cuối ngành Ngôn ngữ Anh tiếp cận thực tế nghề phiên dịch trong môi trường học thuật mô phỏng chuyên nghiệp. Buổi workshop được thiết kế như bước cuối cùng của phần Thực hành nghề nghiệp, triển khai theo ba giai đoạn chính, bám sát quy trình làm việc của phiên dịch viên chuyên nghiệp.
Tại hội thảo mô phỏng, sinh viên thực hành phiên dịch đuổi hai chiều (Anh – Việt và Việt – Anh) trực tiếp từ phần trình bày của diễn giả. Mỗi nhóm luân phiên đảm nhận vai trò phiên dịch viên theo phân công, đồng thời nhận được nhận xét và đánh giá chi tiết từ giảng viên hướng dẫn. Kết quả thực hành là cơ sở chấm điểm học phần Thực tập tốt nghiệp.

Workshop được dẫn dắt bởi TS. Nguyễn Thị Như Điệp – Trưởng ban tổ chức, cùng các giảng viên Khoa Ngoại ngữ. Phát biểu khai mạc chương trình, TS. Nguyễn Thị Như Điệp nhấn mạnh vai trò của hoạt động phiên dịch mô phỏng trong việc giúp sinh viên kết nối kiến thức học thuật với yêu cầu thực tế của nghề phiên dịch, đồng thời ghi nhận sự chuẩn bị nghiêm túc và tinh thần làm việc chuyên nghiệp của sinh viên và giảng viên.
Đặc biệt, chương trình vinh dự đón tiếp hai diễn giả khách mời đến từ các khoa chuyên môn của Học viện:
Phiên trình bày 1:
Turbulent cascade via the oblique collision of a vortex ring with a vortex tube
Diễn giả: TS. Nguyễn Văn Lục – Khoa Kỹ thuật Hàng không
Báo cáo khoa học bằng tiếng Anh thuộc lĩnh vực Kỹ thuật Hàng không, tập trung phân tích cơ chế phát triển dòng chảy rối và hiện tượng tái nối xoáy trong các điều kiện khác nhau. Sinh viên thực hiện phiên dịch Anh – Việt trực tiếp theo từng phần trình bày.


Phiên trình bày 2:
Addressing workability issue and performance of CO₂-mixed cement pastes
Diễn giả: TS. Phạm Bá Tùng – Khoa Xây dựng
Báo cáo khoa học bằng tiếng Anh xoay quanh giải pháp trộn CO₂ trong hồ xi măng nhằm cải thiện tính công tác và khả năng hấp thụ CO₂. Sinh viên tiếp tục đảm nhiệm phiên dịch Anh – Việt, vận dụng linh hoạt kiến thức ngôn ngữ và thuật ngữ chuyên ngành.


Workshop “Third Mock Interpreting Workshop 2025” không chỉ giúp sinh viên nâng cao năng lực phản xạ ngôn ngữ, xử lý thuật ngữ chuyên ngành và tác phong nghề nghiệp, mà còn góp phần định hình nhận thức rõ ràng hơn về con đường nghề nghiệp trong lĩnh vực dịch – phiên dịch sau khi tốt nghiệp.
Buổi workshop khép lại trong không khí học thuật nghiêm túc, sôi nổi và được đánh giá cao về tính thực hành, tính chuyên môn và khả năng ứng dụng, tiếp tục khẳng định định hướng đào tạo gắn liền với thực tiễn của Khoa Ngoại ngữ – Học viện Hàng không Việt Nam.
Tin: Khoa Ngoại Ngữ
Thông tin về sự cố đăng ký học phần
Cập nhật thông tin cá nhân sinh viên
Tuyển sinh 2025, Học viện Hàng không Việt Nam mở nhiều ngành/chuyên ngành mới theo xu thế của thời đại
Thông báo đăng ký học phần học kỳ 3 năm học 2024-2025
Thông báo gia hạn thời gian đóng học phí học kỳ 3 năm học 2024-2025